无比強大的英文翻译

[复制链接]
cheng1986 发表于 2009-5-13 22:37:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 cheng1986 于 2009-5-13 22:39 编辑

看到这些“雷人”的英文翻译时,我实在不敢想象老外们看到了会做何感想。以前也曾经写过关于“Chinglish”的博文,但是现在看来确实低估了“Chinglish”的强大能量。这些出现在生活中的雷人翻译着实让人哭笑不得。可笑过之后,也确实该深思下:怎样才能让这些现象慢慢消失,还英语“一片蓝天”呢?

  下面,咱们就一起见识一下站在“翻译界巅峰”的人是怎么翻译的——

1.jpg
ICBC难道只对“公”服务吗?

2.jpg
中国海事的拼音确实足够雷人

3.jpg
无语了……

4.jpg
已经翻译到“唯美”的境界了

5.jpg
拼音+Chinglish,实在震撼

6.jpg
芬达——我很芬芳的到达了
小可乐——small may be happy.(由此类推,大可乐是big may be happy)
小雪碧——中国文化的博大精深被译者表现得淋漓尽致:“20th solar term”是二十四节气中的“小雪”,加上blue,就是小雪碧了……

7.jpg
“逐字翻译”版英文

8.jpg
看来选择翻译网站一定要找稳定一点的,否则“服务器错误”会遍布大街小巷的……
回复

使用道具 举报

全部回复6 显示全部楼层
qq17272108 发表于 2009-5-13 22:44:14 | 显示全部楼层
算了,翻译差...
回复 支持 反对

使用道具 举报

jz900401 发表于 2009-5-13 22:59:20 | 显示全部楼层
人系甘噶咯.工作量大.导致效率差的原因!
回复 支持 反对

使用道具 举报

┏安☆靜 发表于 2009-5-14 01:53:56 | 显示全部楼层
看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

虾米仔 发表于 2009-5-14 14:35:36 | 显示全部楼层
水平问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

ngstudio 发表于 2009-5-14 18:13:45 | 显示全部楼层
最后一张够强大,简直係中国特色
详细含义就不用多讲囖
回复 支持 反对

使用道具 举报

ting.. 发表于 2009-5-15 08:52:10 | 显示全部楼层
紧要紧要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

楼主

友好居民
联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部 返回列表